“Amid invisible terror, we were witnesses”
From Mari Inoue
I would like to share a poem of Fukushima nuclear disaster by Arata MAEDA, which was published on July 18, 2011 in “Shimbun Noumin”, family farmers’ newspaper in Japan.

“Amid invisible terror, we were witnesses”
by Arata MAEDA*
(Tanslated into English by Andrew E. Barshay)**
Assaulted by an invisible terror
Even now, after four months
We remain driven from our own birthplace, our hometown
At Level 7, with no change in the situation at all
Tens of thousands of livestock, starved to death, all of them
In the deserted villages, only the stink from their corpses
Rises into the air
Across the mountains and rivers of our home country,
Stolen away by something that will not show itself,
The seasons change, as if nothing at all had happened
There where the cuckoo cries, can it be only in our dreams
That we toil and sweat?
There, where we cannot even set foot!
Once it was by our country’s policy that we were driven to Manchuria
By our country’s defeat to commit suicide together
And abandoning our little ones, to escape back home
And now as then, this home of ours
Is smashed to bits as our country’s grand plans collapse in ruin
And this time, it’s a painless death that takes its time in coming
Yet just as on that day, isn’t it collective suicide all over again?
Isn’t it the live experiments of Unit 731 all over again?
Friends, friends, we can’t just stand here grieving and crying
Over these four months, amid invisible terror
What we have seen with our own eyes
Is the true face of terror that says: no matter
For pro it’s sake, the reactors must stay on
All right then! If that’s how it is
We’re ready to take them on, for the sake of our children and theirs
Just like the Kwantung Army before them, these bastards
hid the facts and were the irst to run from danger
And now they put on an innocent face and prattle about safety and reconstruction
No way will we let them take these lives so easily!
Oh, but friends, my friends are dead
*MAEDA Arata: member of Fukushima Farmers’ Alliance, resident of Aizumisato, Fukushima Prefecture
**Andrew E.BARSHAY: Professor, University of California at Berkeley
(The name of “friend” mentioned at the end of the poem is Hisashi Tarukawa who was an organic farmer and a member of the Japan Family Farmers Movement living in Sukagawa, Fukushima. He had devoted himself to growing organic cabbages. On March 23, 2011, he received a fax from the Fukushima local government, which requested him to forbear the shipping of cabbages contaminated by radioactivity. The next day he committed suicide by hanging himself in despair at losing his whole future.)
-
Archives
- December 2025 (223)
- November 2025 (359)
- October 2025 (377)
- September 2025 (258)
- August 2025 (319)
- July 2025 (230)
- June 2025 (348)
- May 2025 (261)
- April 2025 (305)
- March 2025 (319)
- February 2025 (234)
- January 2025 (250)
-
Categories
- 1
- 1 NUCLEAR ISSUES
- business and costs
- climate change
- culture and arts
- ENERGY
- environment
- health
- history
- indigenous issues
- Legal
- marketing of nuclear
- media
- opposition to nuclear
- PERSONAL STORIES
- politics
- politics international
- Religion and ethics
- safety
- secrets,lies and civil liberties
- spinbuster
- technology
- Uranium
- wastes
- weapons and war
- Women
- 2 WORLD
- ACTION
- AFRICA
- Atrocities
- AUSTRALIA
- Christina's notes
- Christina's themes
- culture and arts
- Events
- Fuk 2022
- Fuk 2023
- Fukushima 2017
- Fukushima 2018
- fukushima 2019
- Fukushima 2020
- Fukushima 2021
- general
- global warming
- Humour (God we need it)
- Nuclear
- RARE EARTHS
- Reference
- resources – print
- Resources -audiovicual
- Weekly Newsletter
- World
- World Nuclear
- YouTube
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS


