nuclear-news

The News That Matters about the Nuclear Industry Fukushima Chernobyl Mayak Three Mile Island Atomic Testing Radiation Isotope

“Amid invisible terror, we were witnesses”

From Mari Inoue
I would like to share a poem of Fukushima nuclear disaster by Arata MAEDA, which was published on July 18, 2011 in “Shimbun Noumin”, family farmers’ newspaper in Japan.
70282167_3551342278224687_4823424470146351104_n.jpg
“Amid invisible terror, we were witnesses”
by Arata MAEDA*
(Tanslated into English by Andrew E. Barshay)**
Assaulted by an invisible terror
Even now, after four months
We remain driven from our own birthplace, our hometown
At Level 7, with no change in the situation at all
Tens of thousands of livestock, starved to death, all of them
In the deserted villages, only the stink from their corpses
Rises into the air
Across the mountains and rivers of our home country,
Stolen away by something that will not show itself,
The seasons change, as if nothing at all had happened
There where the cuckoo cries, can it be only in our dreams
That we toil and sweat?
There, where we cannot even set foot!
Once it was by our country’s policy that we were driven to Manchuria
By our country’s defeat to commit suicide together
And abandoning our little ones, to escape back home
And now as then, this home of ours
Is smashed to bits as our country’s grand plans collapse in ruin
And this time, it’s a painless death that takes its time in coming
Yet just as on that day, isn’t it collective suicide all over again?
Isn’t it the live experiments of Unit 731 all over again?
Friends, friends, we can’t just stand here grieving and crying
Over these four months, amid invisible terror
What we have seen with our own eyes
Is the true face of terror that says: no matter
For pro it’s sake, the reactors must stay on
All right then! If that’s how it is
We’re ready to take them on, for the sake of our children and theirs
Just like the Kwantung Army before them, these bastards
hid the facts and were the irst to run from danger
And now they put on an innocent face and prattle about safety and reconstruction
No way will we let them take these lives so easily!
Oh, but friends, my friends are dead
*MAEDA Arata: member of Fukushima Farmers’ Alliance, resident of Aizumisato, Fukushima Prefecture
**Andrew E.BARSHAY: Professor, University of California at Berkeley
(The name of “friend” mentioned at the end of the poem is Hisashi Tarukawa who was an organic farmer and a member of the Japan Family Farmers Movement living in Sukagawa, Fukushima. He had devoted himself to growing organic cabbages. On March 23, 2011, he received a fax from the Fukushima local government, which requested him to forbear the shipping of cabbages contaminated by radioactivity. The next day he committed suicide by hanging himself in despair at losing his whole future.)

September 14, 2019 - Posted by | fukushima 2019 | , ,

No comments yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: